Hybrid Translation Model At International Conferences: Human-AI Collaboration
Keywords:
hybrid translation model, artificial intelligence, simultaneous interpretation, human-machine collaboration, conference interpretation, machine translation.Abstract
The article analyzes the theoretical foundations which support the hybrid translation model that international conferences use and it investigates the possibilities created by human-AI collaboration. The study presents its findings about artificial intelligence's role in simultaneous interpretation through a literature review and theoretical analysis which explains its professional interpreter integration challenges. The hybrid model presents a successful method which enhances translation quality while maintaining operational effectiveness during conference interpretation.
References
Karimov, B. A. Artificial Intelligence and Translation: Contemporary Approaches. — Tashkent: Akademnashr, 2022. — 214 p.
Mirzaev, A. S., Yusupova, D. R. New Trends in Translation Studies. — Tashkent: National University of Uzbekistan Publishing House, 2021. — 188 p.
Nelyubin, L. L. Explanatory Dictionary of Translation Studies. — Moscow: Flinta: Nauka, 2003. — 320 p.
Komissarov, V. N. Modern Translation Studies. — Moscow: ETS, 2004. — 424 p.
Alekseeva, I. S. Professional Training for Translators. — St. Petersburg: Soyuz, 2001. — 288 p.
Barkhudarov, L. S. Language and Translation: Questions of General and Specific Translation Theory. — Moscow: International Relations, 1975. — 240 p.
Pöchhacker, F., Shlesinger, M. The Interpreting Studies Reader. — London: Routledge, 2002. — 422 p.
Koehn, P. Neural Machine Translation. — Cambridge: Cambridge University Press, 2020. — 374 p.
Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. — Amsterdam: John Benjamins, 2009. — 283 p.
Déjean Le Féal, K. Simultaneous Interpretation with "Longue Durée": A Pedagogical Approach // The Interpreters' Newsletter. — 1997. — № 7. — P. 123–135.