logo

Challenges of translating geological terminology from English into Uzbek: polysemy and typological divergence

Authors

  • Khakimov Sh.Kh.

    TSTU Almalyk branch, PhD
    Author

Keywords:

Geological terminology; translation studies; polysemy; typological divergence; Uzbek language; semantic accuracy; lexicography.

Abstract

The translation of geological terminology from English into Uzbek poses complex challenges that extend beyond word-for-word equivalence. Central to this complexity is the phenomenon of polysemy, where a single term acquires multiple meanings across scientific, technical, and everyday domains. Terms such as deflation, cirque, cleavage, and fault exemplify the semantic ambiguity that can arise when disciplinary contexts are not adequately considered. Furthermore, typological differences between languages, such as the SVO word order in English and the SOV order in Uzbek, increase the syntactic and semantic adaptation required in translation. These issues highlight the importance of systematic lexicographic research, the compilation of bilingual and explanatory dictionaries, and the standardization of scientific terminology through collaboration among linguists, geologists, and translators. By addressing polysemy and linguistic typology, translators can ensure semantic accuracy, disciplinary consistency, and the integration of Uzbek scientific discourse into the global academic community.

References

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.

Xakimova, M. (2023). Contrastive analysis of paradigmatic relations of words in English and Uzbek. Namangan davlat universiteti Ilmiy axborotnomasi.

Malika, X. (2025). Challenges of teaching linguistic competence of students. Current Research Journal of Pedagogics, 6(01), 38-40.

Xakimov, S. (2024). ВАЖНОСТЬ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В ОБУЧЕНИИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ. Modern Science and Research, 3(7).

Xusniddin o’g’li, X. S. (2024). ВАЖНОСТЬ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В ОБУЧЕНИИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ.

Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology (2nd ed.). University of Chicago Press.

Cruse, D. A. (2000). Meaning in language: An introduction to semantics and pragmatics. Oxford University Press.

Dryer, M. S. (2005). Order of subject, object, and verb. In M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, & B. Comrie (Eds.), The world atlas of language structures (pp. 330–333). Oxford University Press.

Károly, K. (2017). Translation in foreign language teaching: A practical guide. Peter Lang.

Lyons, J. (1977). Semantics (Vols. 1–2). Cambridge University Press.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. John Benjamins.

Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation (J. C. Sager & M.-J. Hamel, Trans.). John Benjamins.

Downloads

Additional Files

Published

2025-11-05

How to Cite

Khakimov Sh.Kh. (2025). Challenges of translating geological terminology from English into Uzbek: polysemy and typological divergence. TLEP – International Journal of Multidiscipline, 2(6), 17-19. https://www.tlepub.org/index.php/1/article/view/432