The issues with translation in economic terminology
Keywords:
translation method; economic term; non-equivalent economic term.Abstract
The primary linguistic and extralinguistic factors that affect the translation of special economic phrases are revealed in this article. The study's own linguistic (component and etymological analysis) and pedagogical experience were employed to investigate the intricacies of translating unique economic terminology. It has been demonstrated that the translation language's cognitive function is largely independent of the language's grammatical structure. The comprehension of the internal structure of the non-equivalent vocabulary, which articulates the non-differentiation of the species economic notion in the target languages, is crucial to the effectiveness of the translation.
References
Tremblay E. Educating the Mobile Generation — using personal cell phones as audience response systems in post-secondary science teaching//Journal of Computers in Mathematics and Science Teaching. 2010. Vol. 29. № 2. P. 217–227. (In English).
Retschker, Y. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika (Theory of translation and translation practice). Moskow: Mezdunarodniyi otnosheniya, 1974. 186 p. (In Russian).
Krupnov, V. N. Posobie po obshestvenno-politicheskoi i oficialno-delovoy leksike (Manual on socio-political and official-business vocabulary). Moskow, 1984. 232 p. (In Russian).
Русинова Л. Н. О некоторых вопросах упорядочения и стандартизации терминологии (терминологическая синонимия) // Термины в языке и речи. Горький: Изд-во ГГУ, 1985. С. 25–31.
Barhudarov, L. S. Yazik i perevod (Language and translation). Moskow, 1975. 354 p. (In Russian).
Downloads
Additional Files
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Both journal and authors

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



